L'expression italienne Traduttore, traditore, littéralement traduite par « Traducteur, traître », qui signifie « Traduire, c'est trahir », exprime tout à fait la difficulté de faire passer un message d'une langue à l'autre. Il faut en effet adapter le contenu et faire en sorte que ce dernier soit le plus fluide et le plus clair possible.
Rédiger, c'est mettre des mots sur une pensée ou sur idée, et pour cela il faut trouver les mots justes, ceux qui aiguiseront l'intérêt de vos lecteurs. Vous avez les idées, je me charge de les coucher sur papier et de les développer.
La transcription est un travail laborieux qui nécessite du temps, de la concentration et de la rigueur. Il faut en effet entre 5h et 8h de travail pour transcrire 1h d'enregistrement audio (comptes-rendus, études de marché, entretiens, mémoires, etc.). Ayez la garantie d'un travail soigné, sans faute d'orthographe, et remis dans les temps !
LJTraductions
15, chez Gombaud
17260 Gémozac
France
+33 (0)5 46 91 06 97
Numéro SIRET : 80029512300015
Numéro de TVA intracommunautaire : FR 66 800295123